Wanneer u uw restaurantconcept in het buitenland lanceert, bied dan vertaalde inhoud aan in talen die geschikt zijn voor elke doelregio. Geef voor locaties in heel Europa prioriteit aan Spaans, Frans, Italiaans en Duits. Focus in Azië om te beginnen op het Mandarijn, Japans en Koreaans. Laat moedertaalsprekers evalueren welke de hoogste prioriteiten hebben, op basis van demografische locatie en culturele factoren.
Het menu lokaliseren
Zorg niet alleen voor letterlijke vertalingen, maar voer culinaire aanpassingen uit die geschikt zijn voor buitenlandse smaakpapillen. Raadpleeg lokale chef-koks voor aanbevolen menuaanpassingen per regio. Markeer vlaggenschipgerechten en wissel minder bekende ingrediënten uit. Let op alle allergenen die moeten worden bewerkt. Houd ook rekening met culturele normen rond porties en prijzen voor een authentieke klantervaring.
Vertrouwen opbouwen met kwaliteitsvertalingen
Slechte vertalingen kunnen een merk in het buitenland ernstig beschadigen. Investeer in professionele taalkundigen die nuances begrijpen om natuurlijk klinkende inhoud te creëren waar de lokale bevolking zich in kan vinden. Stel een vertaalbudget en een kwaliteitscontroleproces op. Geautomatiseerde tools alleen zijn niet voldoende voor de restaurantsector, waar authenticiteit van cruciaal belang is; werk samen met vertaalbureaus.
#InternationaleHotelExpansie
##Websitetoegang in meerdere talen
Vertaal uw hotelwebsite volledig om reizigers uit de hele wereld aan te trekken. Focus naast individuele pagina's op de vertalingen van boekingssystemen, veelgestelde vragen, beschrijvingen van voorzieningen en recensies. Laat geen middel onbeproefd om een positieve ervaring te garanderen voor niet-inheemse klanten die reserveringen vanuit het buitenland zoeken.
##Variërende inhoud per locatie
Breid vertaalde sjablonen uit met locatiespecifieke details. Pas beschrijvingen van nabijgelegen attracties, eetgelegenheden en evenementen in het hotel aan op basis van de oppervlakte van de accommodatie. Promoot onderscheidende regionale kenmerken om de interesse van reizigers te wekken. Een consistente merkboodschap met op maat gemaakte geografische informatie maximaliseert de conversies wereldwijd.
##Werken met lokale partners
Werk grensoverschrijdend samen met reisbureaus, reisgroepen en online reisbureaus die veel in de doellanden actief zijn. Vraag lokale partners om vertalingen te beoordelen en culturele expertise te bieden. Hun steun binnen uitgebreide netwerken in het buitenland kan tot aanzienlijke nieuwe bedenkingen leiden. Bouw een goede verstandhouding op en bied provisieprikkels aan toegewijde partners.